ka_pell (ka_pell) wrote,
ka_pell
ka_pell

"Страх и трепет" Алена Корно и Амели Нотомб



Французский фильм снят по автобиографической повести Амели Нотомб, которая была переведена и издана у нас в 2002 году. Тогда я ее и прочитала, так как кросс-культурные столкновения относятся к предмету моего профессионального интереса. Встречала высказывания, что работа в японской корпорации для европейца - это пребывание в восточной тюрьме, фильм является своеобраной иллюстрацией этого, весьма эмоционального, утверждения.
Молодая выпускница европейского университета, знающая несколько языков, устраивается на работу в японскую компанию и через год увольняется, испытав ряд унижений. С чем же ей пришлось столкнуться?
Ее направляют на работу в подразделение, где ее профессиональные знания, умения и навыки не востребованы, ей по-существу нечем себя занять, но проявление инициативы наказывается, и ей поручают работы с которыми она не справляется, а в дальнейшем она оказывается уборщицей туалетов.
По ходу развития сюжета, мы понимаем, что там, где европейская женщина видит личные симпатии и отношения подруг, японка предпочитает обращать внимание на место в иерархии (отношения начальник-подчиненный), а то что казалось европеянке симпатией - лишь корректность в отношениях с коллегой по работе. Прямолинейная готовность проявлять свое несогласие и негативное мнение о начальниках, свойственное европейцам, контрастирует с готовностью японских подчиненных ритуально демонстрировать "страх и трепет" во взаимодействии с руководителем, который, в свою очередь, может высказывать оценки подчиненным в весьма грубой, даже уничижительной форме. Подчиненные при этом молчат, так как не имеют права защищаться.
Европейская вера в эффективность, выгоду, как высшую ценность - сталкивается с мнением, что "подобный отвратительный прогматизм недостоен японцев, его следует оставить западным людям". Личные амбиции , инициатива - осуждаются, если это задевает чьи-то интересы.
Важна еще одна деталь: неспособность выполнить порученное руководителем задание интерпретируется либо как саботаж, попытка отмстить руководителю, либо как умственная отсталость. Отговорки "нет к этому способностей" - не принимаются.
Наконец, для японского, гомогенного по этническому составу общества, толерантность также не является ценностью. Европеянку обвиняют в том, что она настроила против компании представителей дружественных фирм: "Могут ли нам доверять наши партнеры, если у нас работает белая женщина, превосходно понимающая их язык?"
В романе есть детали, которые выпали из фильма: отношение японцев к физиологическим отправлениям организма. История с молодым голландцем, который был желанным кандидатом в женихи для японки, но только до того момента, как японцы заметили, что он вспотел. Или требование к японской женщине пользоваться туалетом так, чтобы не слишно было струи, т.е. все время спускать воду.
На эту тему, помню два забавных случая из моей жизни. Знакомый американец, знавший японский язык, рассказывал, что японцы, не разобравшись, что он их понимает, говорили о нем в его присутствии "воняющий чесноком варвар". В Лувре, на одном из этажей, я обнаружила туалет, представлявший собой легкие кабинки на лестничной площадке и решила им воспользоваться. При выходе я увидела полные ужаса глаза японца, проходившего мимо и столкнувшегося с этим безобразием.
Tags: диалог, занятное
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments